Kategória:
Feladás dátuma:
jan 5., 13:13Tábori György és Sarlós Gábor
Tisztelt Szótárhasználó!
Az első angol-magyar magyar-angol PR-szótár megjelentetésével hiánypótló könyvet igyekszünk kézbeadni. Bár a Public Relations rövidítéséből származó PR-nek a mai napig nincs egyértelműen elfogadott magyar fordítása, a szakmát ma már sokan művelik. A szótár mindannyiunk számára igyekszik gyakorlati segítséget nyújtani.
A könyvet remélhetőleg nemcsak PR-szakemberek forgatják majd, hanem azok is, akik a kommunikáció mesterségével még csak most ismerkednek vagy éppen a 'nyilvánosságszervezéshez' közeli területek, társszakmák művelői. A szótárban megtalálható szavak és kifejezések is tükrözik azt a tényt, hogy a PR önálló, pontosan meghatározható területet ölel fel, bizonyos elemei mégis közel állnak a reklámhoz, az újságíráshoz vagy éppen a társadalmi célú marketinghez.
A szótár megközelítése ebből a szempontból nem elméleti, hanem a kommunikáció területén dolgozó, gyakorló szakember számára igyekszik segítséget nyújtani. Gyakorlatias megközelítése tükröződik abban is, hogy az egyes magyar és angol szavaknak és kifejetéseknek csak a PR számára fontos jelentését vizsgálja.
A szótár jelenlegi kiadása az első lépés a magyar és angol terminológia megértéséhez és egyértelműsítéshez. A kézikönyv akkor tudja majd még jobban betölteni szerepét, ha a nyelvhasználat fejlődésével képes lesz lépést tartani. Ehhez a feladathoz, a szótár második kiadásának elkészítéséhez várja az észrevételeket és javaslatokat a szótér két szerkesztője.