Kategória:
Feladás dátuma:
több, mint egy hónapjaMindkét kötet megkímélt, szép állapotban van. megjelent 1960-és 1963-ban.
Fülszöveg részlet:
Az Akadémiai Kiadó és a Kárpátontúli Területi Kiadó gondozásában 1961-ben megjelent a Magyar-Ukrán Szótár, ennek párját képezi jelen munka. Az Ukrán-Magyar Szótár kézirata az Akadémiai Kiadó megbízásából 1959-ben elkészült; ennek kéziratát az Uzsgorodi Állami Egyetem munkatársai jelentékeny mértékben kiegészítették; az eredeti kéziratban az egyes címszavak különféle jelentésváltozatait magyarázó magyar nyelvű szöveget sokszor ukrán nyelvű magyarázatokkal helyettesítették. Ennek eredményeképpen jelen szótár használata az ukrán anyanyelvű olvasó számára könnyebbé vált, de úgy gondoljuk, hogy ez a megoldás a magyar szótárhasználó részére sem jelenthet nehézséget, hiszen a nehezebb szót mindig könnyebbel magyarázzuk.
Szótárunk kis terjedelme folytán csupán az irodalmi nyelv legfontosabb szavait dolgoztuk fel; a szaknyelvi, elavult vagy tájnyelvi szavakat és kifejezéseket a legszükségesebb mértékre korlátoztuk.
Nagy figyelmet fordítottunk az állandó szókapcsolatok, szólások, közmondások, kifejezések közlésére is. Ezek ismerete megkönnyíti a szavak helyes használatát és a fordítás munkáját.
A szótár a legszükségesebb nyelvtani adatokat is tartalmazza az ukrán címszavak után. Az ukrán nyelvtan rövid vázlata további segítséget van hivatva nyújtani a szótár használatához, amely nem tarthat számot kimerítő jellegre.
A nyelvtani vázlat fontos része a hangtanról adott ismertetés, mely a nemzetközi nyelvészeti irodalomban ismert és használt jelzéssel rögzíti az ukrán kiejtést. Erre a célra alkalmasabbnak tartottuk a finnugor nyelvészetben használt átírást, mint az APhI módszerét. Így sikerült az ukrán hangok pontosabb reprodukálása is.