Kategória:
Feladás dátuma:
több, mint egy hónapjaLo Kuan-Csung (Luo Guanzhong): A három királyság története Hat fejezet Lo Kuan-Csung regényéből
Fordító: Ecsedy Ildikó
MTA Orientalisztikai Bizottság, 1987
78 oldal
Történelem és Kultúra 4.
ISBN: 963-7256-18-0
Könyvkiadásunk eddig még adós volt az írástudók Kínájában legnépszerűbb, részleteiben legtöbbször idézett művel: a csúcsok között is a leghagyományosabb, a történelmi hagyományt közvetítő, legkínaibb regény magyar fordításával. Ez a mű, a Három királyság története című, költői klasszikus prózában fennmaradt mesés, álkrónikás történelmi tabló, még itt közzéteendő részleteivel is a fordító reménye szerint hozzájárulhat a magyar közönség teljesebb, hitelesebb Kína képéhez.
A szerző: Lo Kuan-csung (vagy Lo Kuan, Lo Pen) kilétéről annyit lehet tudni, hogy 1367-ben találkoztak vele; más hagyomány tudni véli, hogy 1330-tól 1400-ig élt. Születése és halála helyét több tartományban is keresik. Szerzősége alighanem inkább átdolgozást, kiadást jelent. Neki tulajdonítják - többek között - a Vízparti történet szerzőségét átdolgozását, kiadását stb. is; továbbá néhány színjátékot is fűz a nevéhez a hagyomány. A mű címe: Szan-kuo cse jen-ji vagy Szan-kuo jen-ji, a három királyság (szan-kuo) néven ismert i.sz. III. századi három császárság (Han, Vej és Vu: 221-264) történetét ígéri, megjelenített (jen) formában, talán az ezredforduló utáni utcai mesemondók, színjátszók előadása szerint.
A három királyság története című regény Lo Kuan-Csung műve (a hagyomány szerint a XIV. századból) a három királyság˝ koráról, vagyis a II. század végéről, III. század elejéről. A kínai szöveg első hat fejezetét, a főhősök megjelenését és bemutatását Ecsedy Ildikó fordította és kommentálta.
Budapesten személyesen átvehető, vagy előre utalás után postázom (MPL automatába 2 kg-ig 1425,- ft, postán maradó 2265,- ft, házhoz kézbesítés 2915,- ft)